<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rdf:RDF
    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
    xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
    xmlns:cc="http://web.resource.org/cc/"
    xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
    xmlns:taxo="http://purl.org/rss/1.0/modules/taxonomy/"
    xml:lang="ja">

    <channel rdf:about="http://eng.akiee.com/index.rdf">
    <title>akiee's English</title>
    <link>http://eng.akiee.com/</link>
    <description>akiee が勉強している英単語、センテンスなど英語の基礎をアップ！&lt;br /&gt;
ちょっとずつだけど、語学の勉強続けるよ！</description>
    <dc:language>ja</dc:language>
    <admin:generatorAgent rdf:resource="http://lolipoblog.jp/?v=1.0"/>
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li rdf:resource="http://eng.akiee.com/?eid=925854" />
        <rdf:li rdf:resource="http://eng.akiee.com/?eid=925849" />
        <rdf:li rdf:resource="http://eng.akiee.com/?eid=915695" />
        <rdf:li rdf:resource="http://eng.akiee.com/?eid=915681" />
        <rdf:li rdf:resource="http://eng.akiee.com/?eid=914871" />
        <rdf:li rdf:resource="http://eng.akiee.com/?eid=914865" />
        <rdf:li rdf:resource="http://eng.akiee.com/?eid=914852" />
        <rdf:li rdf:resource="http://eng.akiee.com/?eid=907694" />
        <rdf:li rdf:resource="http://eng.akiee.com/?eid=907684" />
        <rdf:li rdf:resource="http://eng.akiee.com/?eid=906769" />
        <rdf:li rdf:resource="http://eng.akiee.com/?eid=906747" />
        <rdf:li rdf:resource="http://eng.akiee.com/?eid=898679" />
        <rdf:li rdf:resource="http://eng.akiee.com/?eid=898665" />
        <rdf:li rdf:resource="http://eng.akiee.com/?eid=897734" />
        <rdf:li rdf:resource="http://eng.akiee.com/?eid=897715" />
      </rdf:Seq>
    </items>
    </channel>

  <item rdf:about="http://eng.akiee.com/?eid=925854">
    <link>http://eng.akiee.com/?eid=925854</link>
    <title>浴衣が裏返しだよ</title>
    <description>「浴衣が裏返しだよ」
　　　　↓
裏返しは裏と表が「あべこべ」
　　　　↓
浴衣の内側が外になっている状態です
　　　　↓
Your yukata is on inside out.

例）
My hat is on upside down. 「帽子が逆さまです」

My hat is on the wrong way. 「帽子の向きが...</description>
<content:encoded><![CDATA[
「浴衣が裏返しだよ」<br />
　　　　↓<br />
裏返しは裏と表が「あべこべ」<br />
　　　　↓<br />
浴衣の内側が外になっている状態です<br />
　　　　↓<br />
Your yukata is on inside out.<br />
<br />
例）<br />
My hat is on upside down. 「帽子が逆さまです」<br />
<br />
My hat is on the wrong way. 「帽子の向きが違います」<br />
<br />
Isn't your T-shirt on inside out? 「Tシャツ裏返しじゃないの？」<br />
<br />
This poster is upside down. 「ポスターが逆さまになっている」
]]></content:encoded>
    <dc:subject>よく使う英短文</dc:subject>
    <dc:date>2008-07-03T11:30:04+09:00</dc:date>
    <dc:creator>akiee</dc:creator>
    <dc:rights>akiee</dc:rights>
<taxo:topics>
<rdf:Bag>
<rdf:li rdf:resource="http://jugem.jp/contents/theme.php?theme=6" />
</rdf:Bag>
</taxo:topics>
  </item>

  <item rdf:about="http://eng.akiee.com/?eid=925849">
    <link>http://eng.akiee.com/?eid=925849</link>
    <title>やっぱりこっちがいいよ</title>
    <description>「やっぱりこっちがいいよ」
　　　　　↓
「やっぱり」＝結果は同じ
　　　　　↓
やっぱりまだこちらのほうが好きです
　　　　　↓
I still like this one better.

例）
You are still busy. 「やっぱり忙しいんだね」

My dog still doesn't have any appeti...</description>
<content:encoded><![CDATA[
「やっぱりこっちがいいよ」<br />
　　　　　↓<br />
「やっぱり」＝結果は同じ<br />
　　　　　↓<br />
やっぱりまだこちらのほうが好きです<br />
　　　　　↓<br />
I still like this one better.<br />
<br />
例）<br />
You are still busy. 「やっぱり忙しいんだね」<br />
<br />
My dog still doesn't have any appetite. 「うちの犬　やっぱり食欲がないんです」<br />
<br />
I still love him. 「やっぱり彼が好き」
]]></content:encoded>
    <dc:subject>よく使う英短文</dc:subject>
    <dc:date>2008-07-02T11:21:10+09:00</dc:date>
    <dc:creator>akiee</dc:creator>
    <dc:rights>akiee</dc:rights>
<taxo:topics>
<rdf:Bag>
<rdf:li rdf:resource="http://jugem.jp/contents/theme.php?theme=6" />
</rdf:Bag>
</taxo:topics>
  </item>

  <item rdf:about="http://eng.akiee.com/?eid=915695">
    <link>http://eng.akiee.com/?eid=915695</link>
    <title>どうりで手なれてるわけだ</title>
    <description>「どうりで手なれてるわけだ」
　　　　　↓
「どうりで」は不思議じゃない
　　　　　↓
あなたはとてもプロフェッショナルに見えるのは少しも不思議ではない
　　　　　↓
No wonder you seem so professional.

例）
You look great! 「ステキですね」
　　I ha...</description>
<content:encoded><![CDATA[
「どうりで手なれてるわけだ」<br />
　　　　　↓<br />
「どうりで」は不思議じゃない<br />
　　　　　↓<br />
あなたはとてもプロフェッショナルに見えるのは少しも不思議ではない<br />
　　　　　↓<br />
No wonder you seem so professional.<br />
<br />
例）<br />
You look great! 「ステキですね」<br />
　　I had my hair cut. 「散髪したんだ」<br />
　　　　No wonder. 「どうりでキマってるわけだ！」<br />
<br />
No wonder the shop is crowded. 「どうりでお店が混んでいるわけだ」
]]></content:encoded>
    <dc:subject>よく使う英短文</dc:subject>
    <dc:date>2008-06-28T14:28:54+09:00</dc:date>
    <dc:creator>akiee</dc:creator>
    <dc:rights>akiee</dc:rights>
<taxo:topics>
<rdf:Bag>
<rdf:li rdf:resource="http://jugem.jp/contents/theme.php?theme=6" />
</rdf:Bag>
</taxo:topics>
  </item>

  <item rdf:about="http://eng.akiee.com/?eid=915681">
    <link>http://eng.akiee.com/?eid=915681</link>
    <title>とっても飲む気になれないよ</title>
    <description>「とっても飲む気になれないよ」
　　　　　↓
「する気」は feel like 〜ing
　　　　　↓
私はスープを食べたいという気にはなれなせん
　　　　　↓
I don't feel like eating.

例）
I feel like having lunch. 「お昼ご一緒にいかが？」

I don't feel like ...</description>
<content:encoded><![CDATA[
「とっても飲む気になれないよ」<br />
　　　　　↓<br />
「する気」は feel like 〜ing<br />
　　　　　↓<br />
私はスープを食べたいという気にはなれなせん<br />
　　　　　↓<br />
I don't feel like eating.<br />
<br />
例）<br />
I feel like having lunch. 「お昼ご一緒にいかが？」<br />
<br />
I don't feel like going to a rock concert. 「ロックコンサートに行く気になれないなあ」<br />
<br />
I feel like working on the garden. 「庭の手入れをしたくなるなあ」
]]></content:encoded>
    <dc:subject>よく使う英短文</dc:subject>
    <dc:date>2008-06-27T14:07:11+09:00</dc:date>
    <dc:creator>akiee</dc:creator>
    <dc:rights>akiee</dc:rights>
<taxo:topics>
<rdf:Bag>
<rdf:li rdf:resource="http://jugem.jp/contents/theme.php?theme=6" />
</rdf:Bag>
</taxo:topics>
  </item>

  <item rdf:about="http://eng.akiee.com/?eid=914871">
    <link>http://eng.akiee.com/?eid=914871</link>
    <title>火は消しておかなきゃだめだよ</title>
    <description>「火は消しておかなきゃだめだよ」
　　　　↓
後悔は「シュダヴ」
　　　　↓
火を消しておかなければいけなかったのに　消さなかった
　　　　↓
You should've turned the heat off.

例）
You could've caught the express. 「急行に間に合ったはずなにの間に合...</description>
<content:encoded><![CDATA[
「火は消しておかなきゃだめだよ」<br />
　　　　↓<br />
後悔は「シュダヴ」<br />
　　　　↓<br />
火を消しておかなければいけなかったのに　消さなかった<br />
　　　　↓<br />
You should've turned the heat off.<br />
<br />
例）<br />
You could've caught the express. 「急行に間に合ったはずなにの間に合わなかった」<br />
<br />
You should've turned the heat down to low. 「弱火にしておかなきゃだめだよ」<br />
<br />
I should've got a flashlight. 「懐中電灯を準備しておくべきだった」
]]></content:encoded>
    <dc:subject>よく使う英短文</dc:subject>
    <dc:date>2008-06-26T13:47:28+09:00</dc:date>
    <dc:creator>akiee</dc:creator>
    <dc:rights>akiee</dc:rights>
<taxo:topics>
<rdf:Bag>
<rdf:li rdf:resource="http://jugem.jp/contents/theme.php?theme=6" />
</rdf:Bag>
</taxo:topics>
  </item>

  <item rdf:about="http://eng.akiee.com/?eid=914865">
    <link>http://eng.akiee.com/?eid=914865</link>
    <title>家のトラブル</title>
    <description>Water is dripping. 「水が漏れている」

Gas is leaking. 「ガスが漏れている」

power failure 「停電」</description>
<content:encoded><![CDATA[
Water is dripping. 「水が漏れている」<br />
<br />
Gas is leaking. 「ガスが漏れている」<br />
<br />
power failure 「停電」
]]></content:encoded>
    <dc:subject>英単語</dc:subject>
    <dc:date>2008-06-25T13:44:04+09:00</dc:date>
    <dc:creator>akiee</dc:creator>
    <dc:rights>akiee</dc:rights>
<taxo:topics>
<rdf:Bag>
<rdf:li rdf:resource="http://jugem.jp/contents/theme.php?theme=6" />
</rdf:Bag>
</taxo:topics>
  </item>

  <item rdf:about="http://eng.akiee.com/?eid=914852">
    <link>http://eng.akiee.com/?eid=914852</link>
    <title>いま行くよ</title>
    <description>「いま行くよ」
　　　↓
「行く」は go と come
　　　↓
私はこれからあなたの方に向って行きます。
　　　↓
　I'm coming.
　（I'm going. は「出かける」になる）

例）
I'm coming to China this summer vacation. 「今年の夏休み中国に行きます」

Are yo...</description>
<content:encoded><![CDATA[
「いま行くよ」<br />
　　　↓<br />
「行く」は go と come<br />
　　　↓<br />
私はこれからあなたの方に向って行きます。<br />
　　　↓<br />
　I'm coming.<br />
　（I'm going. は「出かける」になる）<br />
<br />
例）<br />
I'm coming to China this summer vacation. 「今年の夏休み中国に行きます」<br />
<br />
Are you coming to my party? Yes, I'm coming. 「はい、行きます」
]]></content:encoded>
    <dc:subject>よく使う英短文</dc:subject>
    <dc:date>2008-06-24T13:33:12+09:00</dc:date>
    <dc:creator>akiee</dc:creator>
    <dc:rights>akiee</dc:rights>
<taxo:topics>
<rdf:Bag>
<rdf:li rdf:resource="http://jugem.jp/contents/theme.php?theme=6" />
</rdf:Bag>
</taxo:topics>
  </item>

  <item rdf:about="http://eng.akiee.com/?eid=907694">
    <link>http://eng.akiee.com/?eid=907694</link>
    <title>悪気は無かったんだ</title>
    <description>「悪気は無かったんだ」
　　　　↓
「悪気は無い」は「本気じゃない」
　　　　↓
そのことは本気ではなかった
　　　　↓
You didn't mean it.

例）
I mean it. 「私本気で言ってるの」
　e.g. I mean what I say.</description>
<content:encoded><![CDATA[
「悪気は無かったんだ」<br />
　　　　↓<br />
「悪気は無い」は「本気じゃない」<br />
　　　　↓<br />
そのことは本気ではなかった<br />
　　　　↓<br />
You didn't mean it.<br />
<br />
例）<br />
I mean it. 「私本気で言ってるの」<br />
　e.g. I mean what I say.
]]></content:encoded>
    <dc:subject>よく使う英短文</dc:subject>
    <dc:date>2008-06-21T12:30:59+09:00</dc:date>
    <dc:creator>akiee</dc:creator>
    <dc:rights>akiee</dc:rights>
<taxo:topics>
<rdf:Bag>
<rdf:li rdf:resource="http://jugem.jp/contents/theme.php?theme=6" />
</rdf:Bag>
</taxo:topics>
  </item>

  <item rdf:about="http://eng.akiee.com/?eid=907684">
    <link>http://eng.akiee.com/?eid=907684</link>
    <title>来週の土曜日都合つく？</title>
    <description>「来週の土曜日都合つく？」
　　　　↓
都合つく ⇒ ヒマ
　　　　↓
あなたは来週の土曜日ヒマですか？
　　　　↓
Are you free next Saturday?
  or &quot;Are you available ...&quot;

例）
Are you available tonight? 「今晩ヒマ？」

Would you like to go out to ...</description>
<content:encoded><![CDATA[
「来週の土曜日都合つく？」<br />
　　　　↓<br />
都合つく ⇒ ヒマ<br />
　　　　↓<br />
あなたは来週の土曜日ヒマですか？<br />
　　　　↓<br />
Are you free next Saturday?<br />
  or "Are you available ..."<br />
<br />
例）<br />
Are you available tonight? 「今晩ヒマ？」<br />
<br />
Would you like to go out to dinner tonight?<br />
　⇒　I'm not free tonight. 「今晩は都合がつきません」<br />
　⇒　I'm busy. 「忙しい」<br />
　⇒　I'm tied up now. 「手が離せない」<br />
<br />
Are you available for a meeting now? 「今すぐ会議に出てもらえますか？」
]]></content:encoded>
    <dc:subject>よく使う英短文</dc:subject>
    <dc:date>2008-06-19T12:13:20+09:00</dc:date>
    <dc:creator>akiee</dc:creator>
    <dc:rights>akiee</dc:rights>
<taxo:topics>
<rdf:Bag>
<rdf:li rdf:resource="http://jugem.jp/contents/theme.php?theme=6" />
</rdf:Bag>
</taxo:topics>
  </item>

  <item rdf:about="http://eng.akiee.com/?eid=906769">
    <link>http://eng.akiee.com/?eid=906769</link>
    <title>フィギュアにはまってるね</title>
    <description>「フィギュアにはまってるね」
　　　　↓
「はまる」は夢中
　　　　↓
彼はフィギュアに夢中になっています
　　　　↓
He's crazy about action figures.

ex) be into 「〜に熱中している、〜に没頭している」

例）
Anna is crazy about David. 「アンナはデ...</description>
<content:encoded><![CDATA[
「フィギュアにはまってるね」<br />
　　　　↓<br />
「はまる」は夢中<br />
　　　　↓<br />
彼はフィギュアに夢中になっています<br />
　　　　↓<br />
He's crazy about action figures.<br />
<br />
ex) be into 「〜に熱中している、〜に没頭している」<br />
<br />
例）<br />
Anna is crazy about David. 「アンナはデイビッドに夢中！」<br />
<br />
Pierre is into video games. 「ピエールはテレビゲームにはまっている」<br />
<br />
Pierre is very much into video games. 「ピエールはすごくテレビゲームにはまっている」<br />
<br />
I'm crazy about you. 「あなたに夢中」
]]></content:encoded>
    <dc:subject>よく使う英短文</dc:subject>
    <dc:date>2008-06-18T12:21:53+09:00</dc:date>
    <dc:creator>akiee</dc:creator>
    <dc:rights>akiee</dc:rights>
<taxo:topics>
<rdf:Bag>
<rdf:li rdf:resource="http://jugem.jp/contents/theme.php?theme=6" />
</rdf:Bag>
</taxo:topics>
  </item>

  <item rdf:about="http://eng.akiee.com/?eid=906747">
    <link>http://eng.akiee.com/?eid=906747</link>
    <title>どうせなら待ってやろうよ</title>
    <description>「どうせなら待ってやろうよ」
　　　　　↓
どうせなら＝もし〜なら
　　　　　↓
もし大丈夫ならピエールを待ってやろうよ
　　　　　↓
If it's OK with you, let's wait for him.

例）
If it's OK with you, let's have a drink. 「どうせなら一杯飲もうよ」
...</description>
<content:encoded><![CDATA[
「どうせなら待ってやろうよ」<br />
　　　　　↓<br />
どうせなら＝もし〜なら<br />
　　　　　↓<br />
もし大丈夫ならピエールを待ってやろうよ<br />
　　　　　↓<br />
If it's OK with you, let's wait for him.<br />
<br />
例）<br />
If it's OK with you, let's have a drink. 「どうせなら一杯飲もうよ」<br />
<br />
If it's OK with you, could you take out the garbage? 「どうせならこのゴミ出してってくれる？」
]]></content:encoded>
    <dc:subject>よく使う英短文</dc:subject>
    <dc:date>2008-06-17T11:40:52+09:00</dc:date>
    <dc:creator>akiee</dc:creator>
    <dc:rights>akiee</dc:rights>
<taxo:topics>
<rdf:Bag>
<rdf:li rdf:resource="http://jugem.jp/contents/theme.php?theme=6" />
</rdf:Bag>
</taxo:topics>
  </item>

  <item rdf:about="http://eng.akiee.com/?eid=898679">
    <link>http://eng.akiee.com/?eid=898679</link>
    <title>どんな彼なの？</title>
    <description>「どんな彼なの？」
　　　　↓
like で手がかりをつかめ
　　　　↓
彼はどのような感じの人ですか？
　　　　↓
What's he like?

例）
What's it like to〜? 「〜するのはどんな感じ？」

What's it like to live in Paris? 「パリで生活するのはどんな感じ？...</description>
<content:encoded><![CDATA[
「どんな彼なの？」<br />
　　　　↓<br />
like で手がかりをつかめ<br />
　　　　↓<br />
彼はどのような感じの人ですか？<br />
　　　　↓<br />
What's he like?<br />
<br />
例）<br />
What's it like to〜? 「〜するのはどんな感じ？」<br />
<br />
What's it like to live in Paris? 「パリで生活するのはどんな感じ？」<br />
<br />
What's the new boss like? 「どんな上司なの？」<br />
<br />
What's it like to be a mother? 「お母さんになるってどんな感じ？」
]]></content:encoded>
    <dc:subject>よく使う英短文</dc:subject>
    <dc:date>2008-06-14T07:04:05+09:00</dc:date>
    <dc:creator>akiee</dc:creator>
    <dc:rights>akiee</dc:rights>
<taxo:topics>
<rdf:Bag>
<rdf:li rdf:resource="http://jugem.jp/contents/theme.php?theme=6" />
</rdf:Bag>
</taxo:topics>
  </item>

  <item rdf:about="http://eng.akiee.com/?eid=898665">
    <link>http://eng.akiee.com/?eid=898665</link>
    <title>どこで知合ったの？</title>
    <description>「どこで知合ったの？」
　　　　↓
「どこで？」は場所じゃない
　　　　↓
あなたは彼とどのように知り合ったのですか？
　　　　↓
How did you get to know him?

例）
How do you like it? 「どこが好きなの？」

How did you get to know this shortcut? 「...</description>
<content:encoded><![CDATA[
「どこで知合ったの？」<br />
　　　　↓<br />
「どこで？」は場所じゃない<br />
　　　　↓<br />
あなたは彼とどのように知り合ったのですか？<br />
　　　　↓<br />
How did you get to know him?<br />
<br />
例）<br />
How do you like it? 「どこが好きなの？」<br />
<br />
How did you get to know this shortcut? 「こんな近道どこで見つけたの？」<br />
<br />
How did you get to like Japanese food? 「どこで日本食の味を覚えたの？」
]]></content:encoded>
    <dc:subject>よく使う英短文</dc:subject>
    <dc:date>2008-06-13T06:43:40+09:00</dc:date>
    <dc:creator>akiee</dc:creator>
    <dc:rights>akiee</dc:rights>
<taxo:topics>
<rdf:Bag>
<rdf:li rdf:resource="http://jugem.jp/contents/theme.php?theme=6" />
</rdf:Bag>
</taxo:topics>
  </item>

  <item rdf:about="http://eng.akiee.com/?eid=897734">
    <link>http://eng.akiee.com/?eid=897734</link>
    <title>そんなことしちゃだめだよ</title>
    <description>「そんなことしちゃだめだよ」
　　　　　↓
「そんなこと」は「どんなこと」？
　　　　　↓
それはあなたがするはずのことではない
　　　　　↓
That's not what you are supposed to do.

例）
That's kind of you. 「せっかくだから〜」

Abe-chan is suppos...</description>
<content:encoded><![CDATA[
「そんなことしちゃだめだよ」<br />
　　　　　↓<br />
「そんなこと」は「どんなこと」？<br />
　　　　　↓<br />
それはあなたがするはずのことではない<br />
　　　　　↓<br />
That's not what you are supposed to do.<br />
<br />
例）<br />
That's kind of you. 「せっかくだから〜」<br />
<br />
Abe-chan is supposed to come here at 7 o'clock. 「アベディンは7時にここに来ることになってます」<br />
<br />
Sarah was supposed to come here at 7 o'clock. 「サラは7時にここに来ることになっていたんですが・・・」
]]></content:encoded>
    <dc:subject>よく使う英短文</dc:subject>
    <dc:date>2008-06-12T14:00:43+09:00</dc:date>
    <dc:creator>akiee</dc:creator>
    <dc:rights>akiee</dc:rights>
<taxo:topics>
<rdf:Bag>
<rdf:li rdf:resource="http://jugem.jp/contents/theme.php?theme=6" />
</rdf:Bag>
</taxo:topics>
  </item>

  <item rdf:about="http://eng.akiee.com/?eid=897715">
    <link>http://eng.akiee.com/?eid=897715</link>
    <title>わけわかんない</title>
    <description>「わけわかんない」
　　　　↓
「わけ」　⇒　常識
　　　　↓
それは常識から外れている
　　　　↓
That doesn't make any sense.
　（make sense = 常識がある）

例）
That makes no sense. 「わけわかんない」

That makes a lot of sense. 「それはごもっ...</description>
<content:encoded><![CDATA[
「わけわかんない」<br />
　　　　↓<br />
「わけ」　⇒　常識<br />
　　　　↓<br />
それは常識から外れている<br />
　　　　↓<br />
That doesn't make any sense.<br />
　（make sense = 常識がある）<br />
<br />
例）<br />
That makes no sense. 「わけわかんない」<br />
<br />
That makes a lot of sense. 「それはごもっともです」<br />
<br />
You aren't making any sense. 「あなたの言っていることはわけがわからない」
]]></content:encoded>
    <dc:subject>よく使う英短文</dc:subject>
    <dc:date>2008-06-11T13:50:20+09:00</dc:date>
    <dc:creator>akiee</dc:creator>
    <dc:rights>akiee</dc:rights>
<taxo:topics>
<rdf:Bag>
<rdf:li rdf:resource="http://jugem.jp/contents/theme.php?theme=6" />
</rdf:Bag>
</taxo:topics>
  </item>

</rdf:RDF>